Influente ale limbilor africane asupra francezei din Africa. Aspecte sociolingvistice si lexicale

Cod: 13008

ISBN: 978-606-647-780-2

Editura: Editura Pro Universitaria

Data aparitiei: 02-2021

Colectia: Filologie

Pagini: 199

Format: Academic

Disponibilitate: in stoc

Influente ale limbilor africane asupra francezei din Africa. Aspecte sociolingvistice si lexicale

Autor(i): Nicoleta Petuhov

32 lei

cumpara Introdu numarul si te sunam noi

Lucrarea de faţă are ca subiect un tip particular de contact lingvistic, acela rezultat în urma colonizării statelor africane de puterile imperiale europene. Cum era şi firesc, limba colonizatoare, franceza, s-a impus la toate nivelurile în teritoriile ocupate, influenţând fondul lexical al limbilor locale cu care a venit în contact. La rândul său, franceza s-a îmbogăţit lexical prin preluarea de denumiri ale realităţilor locale. În cele ce urmează ne propunem să studiem influenţa limbilor africane asupra francezei din Africa neagră dedicând o atenţie specială împrumuturilor. În contextul sociolingvistic extrem de complex al introducerii francezei ca limbă oficială în statele Africii negre, împrumutul lexical este un fenomen amplu, atât din punct de vedere cantitativ, cât şi din punct de vedere calitativ, dată fiind noutatea realităţilor pe care le numeşte, realităţi purtătoare ale valorilor culturale şi tradiţionale locale. Ceea ce ne interesează este să delimităm locul şi rolul împrumuturilor în categoria particularităţilor lexicale care conduc la apariţia conceptului de varietate regională a francezei, respectiv varietăţi regionale ale francezei, precum şi vitalitatea acestora.

BIBLIOGRAFIE SELECTIVĂ

ALEXANDRE, Pierre, 1961, „Problèmes linguistiques des Etats négro-africains à l’heure de l’indépendance”, în Cahiers d’études africaines, 2, 6, p. 177-295.

ANZORGE, Isabelle, 2001, „L’emprunt: de la nécessité au  métissage”, în Latin,  D., Poirier, C., Contacts de langues et identités culturelles. Perspectives lexicographiques, AUF, Presses de l’Université Laval, 2001, p. 237-246.

ANS (’D), André-Marcel (coord.), 1995, Langage et politique. Les mots de la démocratie dans les pays  du Sud de l’espace francophone, CIRELFA-Agence de la Coopération Culturelle et Technique.

BAGGIONI,  Daniel, CALVET, Louis-Jean,  CHAUDENSON, Robert, MANESSY, Gabriel, ROBILLARD, Didier de,  Multilinguisme et  développement dans  l’espace francophone, Aix-en-Provence, Institut d’Études Créoles et Francophones, Université de Provence, 1992, 240 p.

BAL, Willy, 1971, „Cas d’intéreference linguistique en Afrique noire, Kinshasa, Cahiers de littérature et linguistique appliquée, nr. 3 (4), p. 101-112.

BAL,   Willy, 1973, „Particularités actuelles du français d’Afrique centrale”, în

Fédération du fraçais universel, Le français hors de France, Dakar, NEA,

3e Biennale, 1-8 décembre, 1973, 975, p. 340-350.

BAL, Willy, 1977, „Langues africaines et français en situation de contact: notes pour une problématique”, în CILF: Les relations entre les langues négro- africaines et la langue française, p. 734-744.

BAL,  Willy,  1979a,  „Particularités lexicales du français en Afrique”, în Le  français

moderne, 47 (3), p. 241-244.

BAL, Willy, 1979b, Afro-romanica studia, Albufeira, 161 p.

BAL, Willy, 1979c, „À propos des mots d’origine portugaise en Afrique noire”, în Afro- romanica Studia, Albufeira, Edições Poseidon, p.147-161.

BALL, Willy, 1981, „Quelques données et réflexions à propos du français en Afrique noire”, în Bulletin de l’Académie Royale de langue et littérature françaises

de Belgique, LIX, 2, p. 96-110.

BAL, Willy, 1984a, „A propos des particularités du français en Afrique noire”, în Au bonheur des mots. Mélanges en l’honneur de Gérald Antoine, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, p. 31-40.

BAL, Willy, 1984b, „Quelques données et refléxions à propos du français en Afrique noire, dans la perspective d’une exploitation pédagogique de IFA”, Communications à la Table ronde des centres, départements et instituts de linguistique appliquée d’Afrique noire, Cotonou, 24-31 mars.

BAL, Willy, 1988, „Particularités actuelles du français d’Afrique centrale”, în Kremer, D. (ed.), langes Willy Ball, Africana romanica. Romanistik in Geschichte und Gegenwart (Rom GG). vol. 22, Hamburg, Helmut Buske Verlag, p. 63-76.

BALDINGER, Kurt, 1961, „Bibliographie provisoire concernant le français régional”, în Lexicologie et lexicographie françaises et romanes, Colloque de Strassbourg, Paris, CNRS, 1961, p. 164-174.

BAVOUX, Claudine, DUPUIS, Régine, KASBARIAN, Jean-Michel, (eds.), 2000, Le français dans sa variation. En hommage à Daniel Baggioni, L’Harmattan, Paris, 280 p.

BILOA, Edmond, 1999, „Le français parlé au Cameroun”, în Ambroise Queffélec (ed.),

Alternances  codiques  et   français  parlé  en  Afrique,  Aix-en-Provence,

Publications de l’Université de Provence, p. 63-74.

BILOA, Edmond, 2000, „La diffusion du français au Cameroun à l’époque coloniale”, în Dubois, Colette, Kasbarian, Jean-Michel, Queffélec, Ambroise, (eds.), L’expansion du français vers les Suds (XVe – XXe siècles). Hommage à Daniel Baggioni. Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, p.

265-277.

BITJAA KODY, Z. Denis, 2001, Émergence et survie des langues nationales au Cameroun,

in TRANS. Internet - Zeitschrift für Kulturwissenschaften, No. 11/2001 (http://www.inst.at/trans/11Nr/kody11.htm).

BITJAA KODY, Z. Denis, 2001, „Gestion du plurilinguisme urbain par les communautés

religieuses à Yaoundé, în Cahiers du RIFAL, 22, p. 66-72.

BOUCHER, Karine (ed.), 2000, Le français et ses usages à l’écrit et à l’oral: dans le sillage

de Suzanne Lafage, Presse de la Sorbonne Nouvelle, 297 p.

BOUCHER, Karine, LAFAGE, Suzanne, 2000, „Emprunts, hybrides et identités culturelle des jeunes au Gabon”, în Latin, D., Poirier, C., Contacts de langues et identités culturelles. Perspectives lexicographiques, AUF, Presses de l’Université Laval, p. 269-281.

CALVET, L.-J., 1981, Les langues véhiculaires, PUF, Paris, 127 p. CALVET, L.-J., 1993, La sociolinguistique, PUF, Paris, 125 p.

CAPRILE, Jean-Pierre, 1979, „Situation du français dans l’Empire Centre-Africain et au

Tchad”, în Albert Valdman (ed.), Le français hors de France, Paris, Honoré

Champion, p. 493-504.

CHAUDENSON, Robert, MOUGEON, Raymond, BENIAK, Edouard, 1993, Vers une approche panlectale de la variation du français, Institut d’Études Créoles et Francophones, Université de Provence, 139 p.

CHAUDENSON, Robert, 1991, La francophonie: répresentations, réalités, perspectives,

Paris, Didier Erudition, 220 p.

CHAUDENSON, Robert, 1989, Vers une révolution francophone ?, Paris, L’Harmattan, 224 p.

CLAS, A., OUOBA, B. (eds.), 1990, Visages du français: variétés lexicales de  l’espace

francophone, Paris, AUPELF – John Libbey Eurotext, 224 p.

DAFF, Moussa, 1993, „Relevé de quelques particularités lexicales du français au Sénégal à partir d’un corpus de textes écrits: degré d’intégration de ces particularités”, în Latin, D., Queffelec, A., Tabi-Manga, J. (eds.), Inventaire

des usages de la francophonie: nomenclatures et méthodologies, p. 275-284.

DAFF, Moussa, 1998, „Le français mésolectal comme expression d’une revendication de copropriété linguistique en francophonie”, Le français en Afrique, 12, Revue du Réseau des Observatoires du Français  Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, p. 95-104.

DARBELNET, Jean, 1986, „Réflexions sur la typologie de l’emprunt linguistique et des

situations bilingues”, în Multilingua vol. 5, issue 4, p. 199-204.

DASSI, M., 2002, „A la rescousse de la norme: de l’entretien de la langue française en

siuation de plurilinguisme camerounais”, în Sudlangues, 1/2002, p. 37-51.

DEROY, Louis, 1956, L’emprunt linguistique, Paris, Les Belles Letres, 490 p.

DIAGANA, Seydina Ousmane, 1996, „Le français et les langues de Mauritanie; l’exemple français-soninke”, în Juillard, C., Calvet, L.-J. (eds.), Les politiques linguistiques, mythes et réalités, p. 167-174.

DIAGANA, Seydina Ousmane, 1997, „Usage d’un français oral en Mauritanie”, în Queffelec, A. (ed.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, p. 143-153.

DIALLO, Alpha Mamadou, 1993, „Les emprunts linguistiques du français en Guinée”, in

Latin, Danièle, Queffelec, Ambroise, Tabi-Manga, Jean, Inventaire des usages  de  la  francophonie: nomenclatures et  méthodologies,  Paris,  Ed. AUPELF-UREF, John Libbey Eurotext, p. 183-192.

DIALLO, Alpha Mamadou, 1996, „Le français en Guinée: une situation en plein changement”, în Robillard, Didier et al., Le français dans l’espace francophone, vol. 1, p. 229-241.

DIALLO, Alpha Mamadou, 1998, „Le français et les langues guinéennes: conséquences du contact”, în Le français en Afrique, nr. 12, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, p. 118-126.

DIALLO, Alpha Mamadou, HOLTZER, Gisèle, 2002, Recherche sur le français en Guinée, Annales Littéraires de l’Université de Franche-Comté, nr. 735, Série Linguistique et appropriation des langues, Besançon, Presses Universitaires franc-comtoises, 163p.

DIALLO, Alpha Mamadou, 2004, „Usages et images des langues en Guinée”, în Le français en Afrique, nr. 19, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, p. 9-36.

DIALLO, Mamadou Saliou, 2002, „Adstrat local et transfert de structures: langues

locales et français en Guinée”, în Recherches sur le français en Guinée, Annales Littéraires de l’Université de Franche-Comté, vol. 735, Série Linguistique et appropriation des langues, Besançon, Presses

Universitaires franc-comtoises, p. 71-88.

DIEU, Michel, RENAUD, Patrick, 1979, „A propos d’une étude statistique du multilinguisme au Cameroun”, în Manessy, Gabriel, Wald, Paul (ed.), Plurilinguisme: normes, situations, stratégies, Paris, L’Harmattan, p. 61-99.

DIKI-KIDIRI, Marcel, 1979, „Créations lexicales spontanées en sango à partir d’emprunts au français”, în Caprile, Jean-Pierre (ed.), Contacts de langues et  contacts de cultures. 3. La création lexicale spontanée en Afrique Centrale par emprunt au français, Paris, ACCT, LACITO, p. 33-43.

DIKI-KIDIRI, Marcel, 1982, „L’expansion du sango en Centrafrique”, în Jean-Pierre CAPRILE (ed.), Lacito documents: Contacts de langues et contacts de cultures, SELAF-AELIA, p. 29-42.

DIKI-KIDIRI, Marcel, 2001, „Aperçu sur la situation sociolinguistique en Afrique”, Noves SL, Revista de Sociolingüística, été 2001, http://www6.gencat.net/ llengcat/noves/hm01estiu/internacional/diki1_6.htm.

DIKI-KIDIRI, Marcel, 2008, „La terminologie culturelle: points de repère”, în Tourneux, Henry, Langues, cultures et  développement en  Afrique,  Paris, Karthala, p. 117-134.

DUBOIS, Jean et ali, 1973, Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse.

DUMONT, Pierre, 1983, Le français et les langues africaines au Sénégal, ACCT, Khartala,380 p.

DUMONT, Pierre, 1984, „Pour une nouvelle politique linguistique en Afrique noire francophone”, în Langues et cultures. Mélanges offerts à Willy Ball, CILL, nr. 9 (3-4), p. 57-65.

DUMONT, Pierre, 1986, L’Afrique noire peut-elle encore parler  français?, Paris,

L’Harmattan, 168 p. 

DUMONT, Pierre, 1990, Le français langue africaine, Paris, L’Harmattan, 176 p. DUMONT,  Pierre,  MAURER,  Bruno,  1995,  Sociolinguistique du  français  en  Afrique,

Vanves, EDICEF/AUPELF, 224p.

ECHU, George, „Problématique de l’emprunt linguistique dans le contexte du bilinguisme officiel au Cameroun”, Internet – Zeitschrift für Kulturwissenschaften, nr.

15/2003 (http://www.inst.at.trans/15Nr/ 07_2/ echu15.htm ).

EDEMA, Atibakwa Baboya, 1998, Étude lexico-sémantique des particularismes français du Zaïre,Thèse de doctorat, Université de Paris III, 665 p.

FAIK,  Sully, 1979, „Recherches sur les  africanismes: problèmes  et méthodes”,  în

VALDMAN, A. (ed.), Le français hors de France, p. 257-266.

FÉRAL, Carole de, 1993, „Le français au Cameroun: approximations, vernacularisation

et camfranglais”, în Robillard D. de, Beniamino, M. (eds.), Le français dans

l’espace francophone, vol. I, Paris, Champion, p. 205-218.

FÉRAL, Carole de, 1994, „Appropriation du français dans le sud du Cameroun”, în Persée, vol 104, p. 37-38, http:// www.persee.fr/ web/revues/ home/prescript/article/lfr_00238368_1994_num_104_1_5737.

FERGUSON, C.A., 1959, „Diglossia”, în Word, p. 325-340.

FEUSSI, Valentin, 2007, „A travers textes, courriels et tchats: des pratiques de français

au Cameroun”, în Glottopol, nr. 10, p. 70-86.

FISHMAN, Joshua, FERGUSON, Charles A., DAS GUPTA, Jyotirindra, 1968, Language

Problems of Developing Nations, New York, John Wiley & Sons, 521p.

FOSSO, M., 1999, „Créativité lexicale sur le campus universitaire de Yaoundé I: étude du champ lexical de la sexualité”, în Le français en Afrique, nr. 13, Revue

du  Réseau  des  Observatoires  du  Français  Contemporain  en  Afrique

Noire, Université de Provence, Nice, p. 47-57.

FRANCARD, M., LATIN, D. (eds.), 1995, Le régionalisme lexical, Louvain-la-Neuve, De

Boeck Université, 244 p.

FREY, Claude, 1993, „Trois langues et plusieurs normes pour une minorité

grandissante de francophones au Burundi”, în Robillard, Didier de, Beniamino, Michel (eds.), Le français dans l’espace francophone, Paris, H. Champion, p. 243-259.

FREY, Claude, 1995a, „De la réference au particularisme; un continuum. Application au français en usage au Burundi et au Cameroun”, în FRANCARD, M., LATIN, D. (eds.), Le régionalisme lexical, Louvain-la-Neuve, De Boeck Université, p. 139 -148.

FREY, Claude, 1995b, „Au Burundi, le plurilinguise entre l’ordre et la contestation”, în

Le français en Afrique, nr. 10, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/10/9.pdf .

FREY, Claude, 2003, „Identités lexicales et variétés de français en France et hors de France: tendaces centripètes et centrifuges des formes et de cultures”, în NOBEL, Pierre (ed.), Variations linguistiques. Koinè, dialectes, français régionaux, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Comté, p. 165-190.

HAGÈGE,, Claude, 2005, L’enfant aux deux langues, Paris, Odile Jacob, 298 p.

HATUNGIMANA, Jacques, 1995, „Pour une description synchronique des particularités

lexicales du français au Burundi”, în Francard, M., Latin, D. (eds.), Le régionalisme lexical, Louvain-la-Neuve, De Boeck Université, p. 129-138.

HATUNGIMANA, Jacques,  1994, „Comment  peut-on  être  francophone  quand on est

d’Afrique noire? L’insécurité linguistique chez les Burundais francophones”,

în Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain, 20.1-2, p. 85-93.

JUILLARD, C., CALVET, L.-J. (eds.), 1999, Les politiques linguistiques, mythes et réalités,Paris, AUF, 356 p.

KASHEMA, Masegeta, BARRY, Alpha Ousmane, „Alternance codique et emprunt lexical en français de Guinée, în Recherches sur le français en Guinée, vol. 735, Presses Universitaires franc-comtoises, p. 111-124.

KOYT, Michel M., „Situation et politiques linguistiques en République Centrafricaine”, în Langues et sociétés en contact. Mélanges offerts à Jean-Claude Corbeil, Tübingen, Niemeyer, 1994, p. 503-515.

KOUBA-FILA, Edit, 1996, „Image et réalité du français au Congo”, in Robillard, D. de,

Beniamino, M. (eds.), Le français dans l’espace francophone, vol. II, p. 615-629. KUBE, Sabine, 2005, La francophonie vécue en Côte d’Ivoire, Paris, L’Harmattan, 247 p. LABOV, William, 1976, Sociolinguistique, Paris, Editions de Minuit, 459 p.

LAROUSSI, Foued, BABAULT, Sophie (eds.), 2001, Variation et dynamisme du français. Une

approche polynomique de l’espace francophone, Paris, L’Harmattan, 210 p. LATIN, D., POIRIER, C., 2001, Contacts de langues et identités culturelles. Perspectives

lexicographiques, AUF, Presses de l’Université Laval, 401 p.

LATIN, D., QUEFFELEC, A., TABI-MANGA, J. (eds.), 1993, Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et méthodologies, John Libbely Eurotext, 463 p.

LERAT, Pierre, 1987, „Le traitement des emprunts en terminographie et en néologie”,

în Cahiers de lexicologie, nr. 50, p. 137-143.

MANESSY, Gabriel, WALD, Paul (coord.), 1979, Plurilinguisme: normes, situations, stratégies, Paris, L’Harmattan, 285p.

MANESSY, Gabriel, 1979, „Le français en Afrique Noire: faits et hypothèses”, în

Valdman, A., Le français hors de France, Paris, Champion, p. 333-362.

MANESSY, Gabriel, 1994, „Pratiques du français en Afrique noire francophone”, în

Langue française, nr. 104, p. 17-50.

MANESSY, Gabriel, WALD, Paul, 1984, Le français en Afrique Noire tel qu’on le parle, tel qu’on le dit, Paris, L’Harmattan, 117p.

MANESSY, Gabriel, 1994, Le français en Afrique: mythes, stratégies, pratiques, Paris,

L’Harmattan, 244 p.

MARCELLESI, Jean-Baptiste, GARDIN, Bernard, 1974, Introduction à la sociolinguistique, Paris, Larousse, 262 p.

MASSOUMOU, Omer, 1999, „Aspects lexicologiques, syntaxiques et sémantiques du français au Congo”, în Le français en Afrique, nr. 13, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de

Provence, Nice, p. 39-45.

MASSOUMOU, Omer, 2001,  „Des usages linguistiques actuels en République du

Congo”, în Cahiers du RIFAL, 22, p. 73-79.

MASSOUMOU, Omer, 2001, „Pour une typologie des néologies du français au Congo- Brazzaville”, în Le français en Afrique, nr. 15, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, p. 133-168.

MASSOUMOU, Omer, 2006, „Les usages linguistiques à Brazzaville: la place du français”,

în Le français en Afrique, nr. 21, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice (http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/21/Massoumou.pdf ).

MATEI, Horia C., NEGUŢ, Silviu, NICOLAE, Ion, RADU, Caterina, VINTILĂ-RĂDULESCU,

Ioana, Enciclopedia Africii, Bucureşti, Editura Meronia, 2002, 268 p.

MENDO ZE, Gervais, 1999, „Contextes du français au Cameroun”, în Le français langue africaine: enjeux et atouts pour la francophonie, Paris, Publisud, p. 45-64.

MINCO, Danielle, 2008, „Le marquage identitaire dans le français gabonais”, în Monde,

  1. nr. 5, 159-164.

MITCHELL, Rebecca, 2004, „Les perceptions du français gabonais et la distribution des langues au Gabon”, în Le français en Afrique, nr. 19, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, p. 177-188.

MOREAU, Marie-Louise (ed.), 1997, Sociolinguistique: les concepts de base, Bruxelles, Mardaga, 312 p.

MOUSSIROU-MOUYAMA, Auguste, 1996, „La situation sociolinguistique du Gabon”, în

Le français dans l’espace francophone, Paris, Honoré Champion, vol. 2, p.

603-613.

MOUSSOUMOU,  Omer,  2006, „Les usages linguistiques à Brazzaville: la place du

français”, în Le français en Afrique, nr. 21, p. 237-256.

NTAHOMBAYE, Philippe, 1994, „Politique et aménagement linguistique au Burundi”, în Langues et sociétés en contact. Mélanges offerts à Jean-Claude Corbeil, Tübingen, Niemeyer, p. 517-527.

NTAHONKIRIYE,  Melchior, „Le français comme langue de  l’élite au Burundi: un

inconvénient  plutôt  qu’un avantage”,  în  http://www.arts.uottawa.co/

afelsh/docs/N tahonkiriye-Melchior-MEF-Final.pfd.

QUÉFFELEC, Ambroise, 1998, Alternances codiques et français parlé en Afrique, Aix-en- Provence, Publications de l’Université de Provence, 380 p.

PASCH, Helma, 1998, „Le sango langue officielle de la République Centrafricaine”, în

Faits de langues, vol. 6, p. 111-120.

POHL,  Jacques,  1998,  „Le  français ou les français. La difficile naissance de la

pluricentricité”, în Lengas, 43, 163-182.

PÖL, Bernhard, 2001, Francophonies périphériques. Histoire, statut et profil des principales variétés du français hors de France, Paris, l’Harmattan, 231 p.

RENAUD,  Patrick, 1979, „Le français au Cameroun”,  în Albert Valdman (ed.), Le

français hors de France, Paris, Honoré Champion, p. 419-439.

RÉZEAU, Pierre, 2001, „L’influence sur le français de France du français venu d’ailleurs”, în Latin, D., Poirier, C., Contacts de langues et identités culturelles. Perspectives lexicographiques, AUF, Presses de l’Université Laval, 2001, p. 127-141.

ROBILLARD, Didier de, BENIAMINO, Michel (eds.), 1993; 1996, Le français dans

l’espace francophone, Paris, Honoré Champion, vol. 1, 1993, 534 p.; vol. 2,

1996, 441 p.

SALA, Marius, 1997, Limbi în contact, Bucureşti, Editura Enciclopedică, 455 p.

SALA, Marius,  VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana,  1981,  Limbile  lumii.  Mică  enciclopedie,

Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 373 p.

SALA, Marius, 1987, „Disparition des langues et contact des langues” în Bahner, Werner, Schildt, Joachim, Vihweger, Dieter (eds.), Proceedings of the Fourteenth Internation Congress of Linguists, Berlin, Akademie-Verlag, p.1739-1741.

SALA, Marius, MUNTEANU, Dan, NEAGU, Valeria, ŞANDRU-OLTEANU, Tudora, 1977, El léxico indígena del español americano. Apreciaciones sobre su vitalidad,

Bucureşti, Editura Academiei Române, 196 p.

SALA, Marius, 1974, „Distribuţia sinonimelor în spaniola americană”, în SCL, XXV (1974), p. 267-274.

SALA, Marius, 1961, „Observaţii asupra dispariţiei limbilor”, în Probleme de lingvistică generală, III, p. 107-124.

SCHMITT, Christian, 1984, „L’emprunt du français aux langues africaines”, în Cahiers

de l’Institut de Linguistique de Louvain, nr. 9, 3-4, p. 203-216.

SIMARD, Yves, 2004, „La description du français parlé en Guinée”, în Le français en

Afrique, nr. 19, p. 75-89.

TABI-MANGA, Jean, 1990, „Variation lexicale du français au Cameroun”, în Visages du français: variétés  lexicales de l’espace francophone, Paris, John Libbey Eurotext, p. 91-96.

TABI-MANGA, Jean, 2000, Les politiques linguistiques du Cameroun. Essai

d’aménagement linguistique, Paris, Karthala, 237 p.

TADADJEU, Maurice, MBA, Gabriel, 1996, „L’utilisation des langues nationales dans l’éducation au Cameroun: les leçons d’une expérience” în Travaux neuchâtelois de linguistique, 26, p. 59-75.

VALDMAN, Albert (ed.), 1979, Le français hors de France, Paris, Honoré Champion.

VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana, 1974, „Statistica şi determinarea vocabularului de bază”,

in Studii şi cercetări lingvistice, XXV, 3, p. 243-265.

VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana, 1974, „Observaţii asupra lexicului creolei franceze”, în

Studii şi cercetări lingvistice, XXV, 4, p. 427-438.

VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana, 1976, Le créole français, Haga, Mouton, 211 p.

VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana, 2002, Sociolingvistică şi globalizare, Bucureşti, Editura

Oscar Print, 320 p.

VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioana, 2007, Limbile statelor lumii, Bucureşti, Editura Meronia, 303 p.

WALD (P.), CHESNY (J.), HILY (M.-A.), POUTIGNAT (P.), 1973, Continuité et discontinuité linguistiques. Hypothèses pour une recherche sur le français en Afrique noire,

Nice, IDERIC, 51 p.

WALTER, Henriette, 1997, L’aventure des mots français venus d’ailleurs, Paris, Robert Laffont.

WAMBA, Rodolphine Sylvie, NOUMSSI, Gérard Marie, 2003, „Le français au Cameroun

contemporain: statuts, pratiques et problèmes sociolinguistiques”, în

Sudlangues, nr. 2, p. 1-20.

WARNANT, Léon, 1973, „Dialectes du français et français régionaux”, în Langue française, nr. 18, p. 100-125.

WEINREICH, Uriel, 1953, Languages in contact. Findings and Problems, New York, 148 p. WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine, 1994, „Que devient la langue française quand une

langue nationale s’impose?”, în Langue française, 104, p. 89-99.

WENEZOUI, Martine, 1990, „Le français en République Centrafricaine: identification et intégration”, în CLAS, A., OUOBA, B. (eds.), Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, Paris, AUPELF – John Libbey Eurotext, p. 97-100.

WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine, 1981,  Le français, le sango et les autres langues centrafricaines. Enquête socio-linguistique au quartier Boy-Rabe (Bangui, Centrafrique), Paris, SELAF, 187 p.

WOLF, Lothar, 1972, „Le français régional. Essais d’une définition”, în Travaux de linguistique et littérature, X, nr. 1, p. 171-177.

ZANG ZANG, Paul, 1999, „Emprunts et norme(s) en fraçais contemporain. Le cas du

Cameroun”, în Le français en Afrique, nr. 13, p. 83-92.

ZANG ZANG, Paul, 1998, Le français en Afrique: norme, tendences évaluatives, dialectisation, Munich, Lincom Europa, 400 p

SURSE

BOUCHER, Karine, LAFAGE, Suzanne, 2000, „Le lexique français du Gabon”, in Le français en Afrique, nr. 14, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/14/14.html .

DIALLO, Alpha Mamadou, 1999, Le français en Guinée. Contribution à un inventaire des particularités lexicales, EDICEF/AUPELF, 171 p.

Dictionnaire universel francophone, 1997, Paris, Hachette, 1554 p.

EQUIPE IFA, 1983, Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique Noire, Québec, AUPELF-ACCT, 442p.

FREY, Claude, 1996, Le français au Burundi, Vanves, EDICEF-AUPELF, 223 p.

Le nouveau Petit Robert de la langue française, 2007, Editions Dictionnaires Le Robert, 2837 p.

Le petit Larousse illustré, 2007, Paris, Larousse, 1856 p.

NDJERASSEM, Mbai-yelmia Ngabo, 2005, „Le français au Tchad”, în Le français en Afrique, nr. 20, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique Noire, Université de Provence, Nice, http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/20/20.html .

NZESSE, Ladislas, 2009, „Le français au Cameroun: d’une crise sociopolitique à la vitalité de la langue française (1990-2008)”, în Le français en Afrique, nr. 24 http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/24/24.html

OULD ZEIN, Bah, QUEFFELEC, 1997, Ambroise, Le français en Mauritanie, Vanves, EDICEF-AUPELF, 189 p.

QUEFFELEC, Ambroise, 1997, Le français en Centrafrique. Lexique et société, EDICEF-AUPELF, 295 p.

QUEFFELEC, Ambroise, NIANGOUNA, Augustin, 1990, Le français au Congo, Aix-en-Provence, PUP, 333 p.

Carti din aceeasi categorie